2013年11月24日 星期日

陳夢家與趙蘿蕤

 


                                                 陳夢家與妻趙蘿蕤。





陳夢家詩人和考古學家,與其妻趙蘿蕤1944赴美國從事研究

1948年,他們都回到中國。


趙蘿蕤在燕京大學英語系任教,陳夢家在清華大學中文系任教。







                                                    芝加哥大學留影。

 

 

趙蘿蕤芝加哥大學,研究專題是美國作家亨利 ‧ 詹姆士的小說。

未去之前,趙蘿蕤譯出艾略特的名詩《荒原》,誰會料到,翻譯者竟是這一位年輕的姑娘

反右及文革時,夫妻同遭厄運。

文革浩刧後,陳夢家已死,趙蘿蕤受到過度刺激,導致精神分裂精神稍為恢復後,她譯出美国詩人惠特曼的長詩巨著《草葉集》。
 

 


2013年11月3日 星期日

豐子愷「被代言」,漫畫變宣傳廣告



1964年豐子愷在上海寓所日月樓,與幼女豐一吟合作翻譯《源氏物語》。




為宣傳「中國夢」,
竟將豐子愷漫畫「加料」,
在全國推出所謂「公益廣告」。

無論政府或豐子愷的後人,
都不應該這樣做。

更何況,
他們隨意扭曲原意,
例如在「兒童不知春,問草何故綠」上,
竟先被加上「中國何以强,緣有共產黨」的極權政治宣傳字句。

再加上一首坤寧的「詩」:

春來野草芳,
春葉掛新楊,
春衫寫春意,
春問有文章,
中國春常在,
緣有共產黨。



2013年11月2日 星期六

Once upon a time in mainland 豐子愷.人間情味.護生護心




                                                                   圖1



生活匆匆,
真要看看
豐子愷的漫畫,
重拾
那淡淡的,
雋永的
生活情調。

到藝術館,
看豐子愷的「人間情味」專題展,
及「護生護心」專題展,
可以看到
他深厚的毛筆功力,
和精神奕奕的墨色。

豐子愷說:
護生者,

護心也。 
去除殘忍心,
長養悲心,
然後拿此心來待人處世。